«سراج 24» گزارش می‌دهد

دولت آلبانی میزبان منافقین است اما علاقه مردمش به ایران ریشه در «کربلا» دارد/دیوان اشعار «نعیم فراشری» قهرمان ملی آلبانی به زبان فارسی است/ اولین بزرگداشت نعیم در تهران

دولت آلبانی میزبان منافقین است اما علاقه مردمش به ایران ریشه در «کربلا» دارد/دیوان اشعار «نعیم فراشری» قهرمان ملی آلبانی به زبان فارسی است/ اولین بزرگداشت نعیم در تهران

گروه فرهنگی سراج24: آلبانی کشور آشنایی برای مردم ایران نیست. نام این کشور در این سالها شاید بیشتر از گذشته شنیده شده باشد آنهم به خاطر حضور منافقین در این کشور است. چند سال قبل منافقین از اردوگاه اشرف واقع در عراق اخراج شدند. آنها ابتدا در کمپ لیبرتی مستقر شدند و بعد با امتناع همه کشورها برای پذیرش بالاخره با وساطت آمریکا به آلبانی رسیدند.

آلبانی کشور عجیبی است. روابط کنسولی ایران و آلبانی روابطی کاملا یکطرفه و از جانب ایران است. به طور طبیعی بخش‌های مختلف جامعه آلبانی را کشورهای بیرونی اداره می‌کنند. این طور که در گزارش های مختلف نوشته شده، دریا در اختیار ایتالیا است، هوا در اختیار ناتو و یونان است و زمین، اداره‌جات و سیستم اداری و دولتی بیشتر در اختیار آمریکا است. اگر یک آلبانیایی به ایران سفر کند مثل این است که یک ایرانی به سرزمین های اشغالی قدس سفر کند!

با همه این محدودیت‌ها ایران تحت عنوان بنیاد سعدی دفتری در این کشور دارد که هم سفارت خانه است و هم محل انجام رایزنی های فرهنگی. این شرایط سخت کنسولی درحالی است که ایران ارتباطات عمیق فرهنگی و حتی زبانی با آلبانی دارد. بیشترین تراکم جمعیتی مسلمان ها در آلبانی وجود دارد و چیزی بین 70 تا 80 درصد مردم این کشور مسلمان هستند.

همانقدر که ما در ایران اشعار حافظ، سعدی و شاهنامه فردوسی را از حفظیم و برخی از آنها اصلا تبدیل به ضرب المثل شده است، در آلبانی هم اشعار «نعیم فراشری» اینگونه است. کتاب «کربلا» اثر منظوم نعیم فراشری چیزی شبیه شاهنامه فردوسی ما و در واقع حماسه ملی آلبانی است که مردم اشعارش را به عنوان تکه کلام ها و ضرب المثل هایشان می خوانند. «کربلا» داستان منظوم واقعه کربلا و شهادت امام حسین علیه السلام و اصحاب ایشان است.

در تقویم آلبانی روز «نعیم» هم وجود دارد که پاسداشت شاعر حماسه سرایشان نعیم فراشری نامگذاری شده و مراسم های ویژه ای در آن برگزار می شود. این هم باز همه ماجرای نزدیکی فرهنگی ایران و آلبانی نیست. خیلی عجیب است اما باید بدانیم که نعیم فراشری شاعر حماسه سرای بزرگ آلبانی دیوان اشعارش را به نام «تخیلات» و به زبان فارسی سروده است!

بازهم فراتر می رویم و خوب است بدانیم در یکصد سال اخیر باستانی پاریزی، دهخدا، گلشنی، دکتر پیرنیا و ... در حوزه زبان و ادبیات فارسی کار کردند و دستور زبان فارسی را نوشتند. این برای 100 سال اخیر است. نعیم فراشری حدود 140 سال قبل کتابی تحت عنوان دستور زبان فارسی نوین نوشته است. یعنی جلوتر از خود ما به این مساله پرداخته است. این دومین اثر فوق‌العاده نعیم فراشری است که در خدمت فرهنگ و زبان و ادبیات فارسی بوده است.

نعیم فراشری نبوغ فوق‌العاده‌ای دارد. هم یک سیاست‌مدار برجسته و هم متفکر برجسته و هم در حوزه نویسندگی و قلم زدن فوق‌العاده است. یک شاعر پرقدرت است. در جامعه آلبانی هم به عنوان قهرمان ملی به حساب می‌آید.

در عین روابط دیپلماتیک سخت و یکطرفه کشورمان با آلبانی، بستر ارتباطات فرهنگی در بهترین شکل ممکن فراهم است. درست است که دولت آلبانی علاقه ای به ایران و ایرانی ندارد اما مردم آلبانی نظر دیگری دارند.

یکی از اتفاقات خوب فرهنگی که قرار است در کشور رخ دهد، برگزاری اولین کنگره بین المللی بزرگداشت نعیم فراشری در تهران است. این کنگره قرار است بزودی در ایران برگزار شود و زمینه ساز ارتباطات بیشتر و عمیق تر میان ایران و آلبانی شود.

اخبار مرتبط

توجه به شاهنامه فردوسی در دوران بازگشت ادبی

معرفی کشور آلبانی+عکس

حیرت آلبانیایی‌ها از اشتراکات فرهنگی در غرفه ایران

0 نظر

ارسال نظر

capcha