با ترجمه‌ی سروش حبیبی

کتاب دیگری از داستایفسکی در ایران منتشر شد

به گزارش « سراج24 »، کتاب «همزاد» اثر فیودور داستایفسکی به قلم سروش حبیبی ترجمه و از سوی نشر ماهی منتشر ‌شده است. این اثر داستانی از نویسنده‌ی بزرگ روس پیش‌تر به فارسی ترجمه نشده بود و به گفته‌ی حبیبی، هرچند در شمار رمان‌های بزرگ داستایفسکی نیست و از کارهای اولیه‌ی او به حساب می‌آید، با این حال ضروری‌ بوده که ترجمه شود. این مترجم علت ترجمه‌ی این اثر را در این می‌داند که مضامین و نکته‌هایی را که داستایفسکی در رمان‌های بزرگش به کار می‌گیرد، از همین نوع آثار نشأت می‌گیرد و در ادامه‌ی نویسندگی‌اش در کارهای بعدی، آن مضامین را پخته‌تر و بسط‌یافته ارائه می‌کند. آخرین اثری که با ترجمه‌ی حبیبی منتشر شده، کتاب «سفر به سوی صبح» اثر هرمان هسه است. پیش‌تر نیز به قلم او، آثاری همچون «شب‌های روشن»، «شیاطین» (جن‌زدگان) و «ابله» از داستایفسکی ترجمه و منتشر شده است. این مترجم تا کنون ده‌ها عنوان اثر داستانی و غیرداستانی از زبان‌های آلمانی، فرانسوی، انگلیسی و روسی به فارسی ترجمه کرده است.

اخبار مرتبط

شنیدن یک موسیقی در آستانه صدمین شب حضور ملت ایران در میدان

بازگشت ۸۷۶۱ زائر بیت‌الله‌الحرام در ۴ روز

خائنین در شاهنامه همگی نابود می‌شوند + فیلم

0 نظر

ارسال نظر

capcha