به گزارش «سراج24»، افشین شحنهتبار مدیر انتشارات ایرانی ـ انگلیسی شمع و مه در گفتوگو با تسنیم، از اتمام ترجمه کتاب «دموکراسی یا دموقراضه»اثر سید مهدی شجاعی به زبان انگلیسی خبر داد و گفت: این اثر هماکنون در حال بازخوانی است و پس از ویراستاری مراحل چاپ را طی خواهد کرد.
وی افزود: مترجم این اثر کارولین کراس کری، شرق شناس و محقق دانشگاه یو.سی.ال.ای کالیفرنیاست که پیش از این کتاب «ما همه گل آفتابگردان هستیم» اثر عرفان نظرآهاری را نیز ترجمه کرده است.
شحنهتبار با بیان این مطلب که ترجمه انگلیسی «دموکراسی یا دموقراضه» در نمایشگاه کتاب لسآنجلس و نمایشگاه کتاب لندن در مراسمی رونمایی خواهد شد، گفت: این کتاب در عین اینکه به طنز نوشته شده است، بسیار جدی است، و برای مخاطبان بازارهای اروپا و آمریکا بسیار جالب توجه خواهد بود.
وی ادامه داد: از آنجا که آمریکا و اروپا خود را مهد دموکراسی میدانند، دانستن اینکه در پشت این چهره نرم و دلنشین دموکراسی غرب چه مسائلی ممکن است وجود داشته باشد، برای مخاطبان جهانی بسیار قابل توجه خواهد بود. مترجم در برگردان این اثر تمام تلاش خود را داشته تا جنبههای طنز متن نیز به زبان دوم منتقل شود.
شحنهتبار گفت: این کتاب از یک ساختار داستانی و رمانگونه بهرهمند است و تاکنون کمتر مورد بوده که به این تنوع دموکراسی را شفاف بیان کند، بنابراین برای مخاطبان جهانی جالب خواهد بود که بدانند پشت صحنه دموکراسی آن هم در غزب چه خبر است و بزرگان این نظامهای دموکرات تا چه اندازه دیکتاتورانه فکر میکنند.
وی که پیش از این در گفتوگو با تسنیم، از احتمال ترجمه «من قاتل پسرتان هستم» احمد دهقان خبر داده بود، با بیان این مطلب که ترجمه این رمان دفاع مقدسی قطعی است، گفت:البته پیش از هر چیز باید با مدیریت نشر افق به توافق برسیم.
شحنهتبار افزود: انتشارات «شمع و مه» در نمایشگاه کتاب لسآنجلس و لندن که به فاصله سه روز از یکدیگر نیمه دوم فرودین 93 برگزار میشود، با 20 عنوان کتاب حضور خواهد داشت که از این میان 8 عنوان کتاب جدید است، بنابراین در نظر داریم تا ترجمه رمان دفاع مقدسی «اشکانه» اثر ابراهیم حسنبیگی را نیز برای ارائه در این دو نمایشگاه منتشر کنیم.
انتهای پیام/
نمایشگاه لس آنجلس حضورم قطعی شده ایست من با 20 عنوان کتاب می روم که 8 عنوان کتاب های حجدید است به فاصله چهار روز نسبت به نمایشگاه لندن است در جفت سه روز بعد از لندن نیمه فرودین
هر جفتش حضورم قطعی شده ایستکاری که مهم است کتابی از عرفان به اسم لیلی نام تمام دختران سرزمین من است ترجمه اش اتمام شده در حال تصویرگری است توسط آناهیتا تیموریان با تصویرگری متفاوئت نسبت به فارسی و برای اولینت بار در ایران از روی یکم داستان سوئیت سمفونی توسط محمد نصرتی ساخته شده و توسط ارکستر سمفونیک تهران اجرا شده است
بحث فولکوریک
در کنار این کار نریشن هاش رو با موسیقی شرقی و تمام مللل /اهنگسازی می کنیم .
کتاب قلبی بززگتر از جهان ترجمه المانی هم تمام شده است.
اتفاقا داریم بررسی می کنیم حتی کتاب هایی که در ژانر های دیگر هستند داریم بررسی میکنیم این کتاب روی پلت فو
قدیس را فعلا ترجیه می دم که تا زمانی که مشکل نویسنده با نشر الهدی حل نشود این کار را ارجاع نکنیم و طرفش نروم یک ا
ترجمه آلمانی به زودی شروع می شود. و تا 6 ماه دیگه نسخه المانی نمایشگاه لندن
0نظر